如何總結剛剛過去的2021年?疫情在世界範圍內反複,歐洲遭遇了“最熱夏天”,美國紐約曆史上第一次遭遇暴洪,中國取得了扶貧攻堅的全麵勝利……近日,國內外多個語言機構都推出了自己的2021年度詞彙(Words of the Year 2021)。這些依據大數據提煉的熱詞,不僅體現了各國英語使用者的語言習慣變化,也反應了過去一年全球的民生政治風向,成為大眾了解世界的一扇窗口。
牛津詞典:Vax
牛津詞典(Oxford Dictionary)的年度熱詞是Vax,這是接種疫苗Vaccination通俗的口語表達。
Vax是完全屬於2021年的,在此之前它很少出現在民眾的口中,而到了2021年9月,它忽然從“群演”變成了“主角”,使用頻率變成了去年同期的72倍以上,並由此衍生出一係列的派生詞:vax sites(疫苗接種地點)、 vax cards (疫苗接種卡)、getting vaxxed(接種疫苗)、double-vaxxed(接種兩劑疫苗)、unvaxxed(未接種疫苗)、anti-vaxxer(反疫苗者)、 being fully vaxxed(完全接種疫苗)。
疫情深刻地改變了英國民眾,《牛津詞典》直言不諱地指出:“沒有哪個詞比vax更能概括過去一年的曆程。”
韋氏大詞典:Vaccine
美國著名的《韋氏大詞典》(Merriam-Webster)宣布,他們的2021年度詞彙是:Vaccine(疫苗)
自新冠疫情爆發後,Vaccine(疫苗)的熱度就居高不下。在《韋氏大詞典》的數據庫中,與2019年相比,2020年Vaccine(疫苗)的查詢量同比增長了601%。而到了2021年,該詞的查找次數增加了1048%。這顯示了疫苗在當下美國人生活中舉足輕重的地位,它頻繁出現在個人選擇、政治黨派、專業法規、學校安全、醫療保健等社會議題中,鏈接著不同階層和不同人群。
有道詞典:Salute
9億人都在用的網易有道詞典的年度熱詞是Salute(致敬),年度搜索漲幅超過了往年的7025.49%,致敬成為這一年的主旋律。
在2022年的時間窗口,國人回望從2021年一路走來的旅程,清晰地看到了一連串熠熠生輝的足跡:Salute是獻給東京奧運會中國體育健兒的讚歌,是對“雜交水稻之父”袁隆平、“中國肝膽外科之父”吳孟超等國之棟梁的哀悼;Salute(致敬)屬於河北疫情突發、河南暴雨降臨時那些風雨兼程的逆行者,也屬於天問一號成功登陸火星、中國空間站開門迎客背後的探索者。
這一年生活在中國的人們,即便經曆著風雨,依然收獲了滿滿的感動。
除了以上三大知名詞典外,劍橋詞典、柯林斯詞典、麥考瑞字典等詞典也分別發布了年度詞彙:Perserverance(毅力)、NFT(Non-Fungible Token,非同質化代幣)、Strollout(悠閑地不慌不忙地)。不管是在堅持的、在變化的、還是在憧憬的,無一不在用文字的方式悄悄記錄著2021所發生的故事。
見微知著,以熱詞看世界,在各家詞典的年度詞彙中,2021被再一次梳理和盤點,舊的一頁悄然翻篇,人們站上了新的起點。事實證明,語言會自己生長,它是時代最好的寫真。
① 凡本站注明“稿件來源:beplay2网页登录”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2网页登录”,違者本站將依法追究責任。
② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。