beplay2網頁登錄 中國教育網 加入收藏 設為首頁

2017年6月英語四級翻譯解析

http://en.jybest.cn  新東方在線    2017-06-17  

特別提醒:科學填報誌願比取得好成績更加重要。考試結束了,盡快估分選大學、確定誌願吧。請點擊這裏,幫你解決!

  珠江是華南一大河係,流經廣州市,是中國第三長的河流,僅次於長江和黃河。珠江三角洲是中國最發達的地區之一,麵積約11,000平方公裏。它在麵積和人口方麵也是世界上最大的城市聚集區。珠江三角洲九個最大城市共有5,700多萬人口。上世紀70年代末中國改革開放以來,珠江三角洲已成為中國和世界主要經濟區域和製造中心之一。

  The Pearl River is an extensive river system in South China, flowing through the Guangzhou City. It is the third longest river in China, only second to the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta is one of the most developed areas in China, covering an area of about 11,000 square kilometers. It is the biggest urban agglomeration area in the world in terms of size and population. The nine biggest cities in the Pearl River Delta have altogether a population of 57 million. Since the reform and opening in the late 1970s, the Pearl River Delta has been one of the major economic areas and manufacturing centers in China and the world.

  本篇又是一個介紹地區特色的文章,和以前介紹深圳的差不多,主要語法點為現在分詞做伴隨狀語,flowing through the Guangzhou City,covering an area of about 11,000 square kilometers;介詞短語充當後置定語the river systems in South China, the nine biggest cities in the Pearl River Delta;主要時態考查為一般現在時和現在完成時,例如,‘上世紀70年代末中國改革開放以來,珠江三角洲已成為中國和世界主要經濟區域和製造中心之一’,我們在課上講過現在完成時的標誌:“已經,自…以來就…”;四級翻譯每年分詞狀語成分必考,而且幾大後置定語結構,不定式,分詞,定語從句,形容詞,介詞短語,也都是四級考生必會且老師必然要講到的核心語法結構。關於這幾大定語結構,我們再次舉例說明:

  定語從句,分詞(現在分詞以及過去分詞),不定式,介詞短語,形容詞;這些都是放在一個名詞的後麵,所以我們把它們稱為‘核心名詞的後置定語成分’,要知道,知道‘名詞結構體’(就是名詞和它們的後置定語成分)是理解各種長難句的關鍵,也是劃分句子主幹的關鍵;在閱讀理解中,定語解釋成分裏麵的內容常常是幹擾選項,因此不選。所以,我現在就上麵的五個方麵各舉幾個例子:

  1. Jobs that were thought to be immune from automation suddenly become threatened.

  曾經被認為不受自動化影響的一些工作突然間受到了威脅。

  簡析:本句中that引導定語從句,在從句中當主語,因此不可省略,定語從句是一個被動句,be thought to do sth.意思是“被認為…樣”,be immune from sth.本身的意思是“對…有免疫力的”,抽象的含義是“不受…影響的”。

  2. some negative effects (that) this economic recession has brought about.

  本次經濟蕭條所帶來的一些消極影響。

  簡析:本句中的that引導定語從句,在從句中當動詞bring about的賓語,bring about的意思是“引起,帶來”,引起帶來什麼呢?就是一些消極的影響(negative effects),所以充當bring about的賓語,我們課上說了,that或which引導定語從句,在從句中充當賓語,可以省略掉。

  3. In other words, we need to look at the ways in which machines can augment human labor rather than replace it.

  換句話講,我們應該審視機器能夠提高而不是取代人類勞動力的方式。

  簡析:這是個介詞+關係代詞引導的定語從句,如果不太明白的話,我們可以把這句話拆分成兩個簡單的句子:

  We need to look at ways.

  In the ways machines can augment human labor rather than replace it.

  我們說過,定語從句是為了避免兩個句子中名詞的重複,在上下兩句中,都有一個共同的詞語ways,所以可以把上麵的一句當主句,下麵的當從句,合並之後就成了We need to look at ways in which machines can augment human labor rather than replace it.注意,which引導定語從句,在從句中雖然當介詞in的賓語,但是卻不能省略,因為介詞+which引導的定語從句,which不能省略,這是規定,習慣就行了。

如有相關問題,可撥打免費谘詢熱線: 010-58443520

考試培訓小助手

本科留學qq:436560382

研究生留學qq:437946603

免責聲明:

① 凡本站注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”,違者本站將依法追究責任。

② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。

內容推薦

外語電子周刊

推薦閱讀
eol.cn簡介| 聯係方式| 網站聲明| 京ICP證140769號| 京ICP備12045350號| 京公網安備 11010802020236號
版權所有 北京中教雙元科技集團有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn