Chinese New Year 中式新年——春節
http://en.jybest.cn BBC 2014-01-16 大中小
特別提醒:科學填報誌願比取得好成績更加重要。考試結束了,盡快估分選大學、確定誌願吧。請點擊這裏,幫你解決!
Chinese New Year, also known as the spring festival, is the most important celebration in the Chinese calendar. The spring festival celebrates the start of new life and the season of ploughing and sowing.
中國的新年,又名春節,是中國人一年中最重要的節慶。春節標誌著新生活的開始和新年中一輪耕種與播種的季節的開始。
New Year festivities start on the first day of the lunar month and continue until the fifteenth, when the moon is brightest. The first week is celebrated with visits to friends and family following special traditions designed to bring good luck. The second week ends with the Lantern festival on the evening of the 15th day of the lunar month.
春節從中國農曆紀年法中的第一個月的一號開始到15號結束。15號是月亮最圓最亮的時候。春節的第一周是中國人走親訪友的時間,他們遵循著有中國特色的拜年方式,據說這樣會給他們帶來好運。接下來的一周裏最主要的活動就是正月十五的元宵節晚上的燈會。
In depth
詳細介紹
Chinese New Year is the oldest Chinese festival and has many traditions. Before the start of the festivities, Chinese people spring clean their houses to sweep away any bad luck. On New Year's Eve, all brooms, dustpan and brushes are put away so that good luck can not be swept away. Houses are decorated with paper scrolls with good luck phrases such as 'Happiness' and 'Wealth'.
春節是中國最傳統的節日,有很多傳統。在春節開始之前,家家戶戶就開始打掃房間,掃去所有壞運氣。而在除夕時,所有的掃帚、簸箕、拖把都會被放置一邊以確保好運不會被清掃走。家家戶戶都會貼春聯、喜字或福字。
On New Year's Eve, families gather together and have a large, traditional meal. There are different types of food depending on which region of China people come from. in the north, people eat djiaozi - a steamed dumpling and in the south nian gao - a sticky, sweet rice pudding.
除夕,一家人歡聚一堂共享一頓傳統春節大餐。在中國,不同地區的菜肴是不盡相同。在中國北方,人們吃餃子,一種蒸餃;而在中國的南方,人們吃年糕,一種又甜又黏的米糕。
People will stay up until midnight setting off fireworks to frighten away evil spirits. Red symbolises fire which will scare away evil spirits, so people dress head to foot in new red clothing.
除夕夜,人們會堅持到半夜燃放爆竹,以求驅散邪惡的鬼魂。紅色是火的顏色,火可以驅散那些壞的東西,因此人們會穿一身紅色的新衣。
On New Year's Day children will wake up to find a red envelope filled with money and sweets under their pillows left by their parents and grandparents.
一到春節,孩子們一早起床就能在他們的枕頭下發現裝著壓歲錢的紅包和糖果。那是他們的父母和爺爺奶奶為他們準備的。
Chinese New Year ends with the lantern festival on the fifteenth day of the month. The lanterns are often hand painted with scenes from history or legend. People hang glowing lanterns at the windows of their houses and carry lanterns under the light of the full moon. A dragon dance often takes places with a dragon made of paper, silk and bamboo held aloft by young men dancing and guiding it around to collect money.
正月十五的元宵節標誌著春節的結束。元宵節上的花燈通常會被繪上曆史故事或是傳說。人們將點亮的燈籠高高懸掛自家房子的床前,和當晚的滿月的月光交相輝映。街上會有舞龍表演,年輕人會拿著竹子和絲綢製作的籃子一邊跳舞一邊向看表演的人們討些喜錢。
In some countries, especially England, the festivities are shortened, so that the lantern festival takes place on Chinese New Year's day and you can see parades with dragon dancing and brightly painted lanterns.
在某些國家,特別是英國,這樣的節日通常被縮短了,這樣人們就能在春節當天看到燈會表演:舞龍遊行和漂亮的花燈。
十二生肖中英文對比
Rat - 鼠
Ox - 牛
Tiger - 虎
Rabbit - 兔
Dragon - 龍
Snake - 蛇
Horse - 馬
Goat - 羊
Monkey - 猴
Rooster - 雞
Dog - 狗
Pig - 豬
考試培訓小助手
本科留學qq:436560382
研究生留學qq:437946603
免責聲明:
① 凡本站注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”,違者本站將依法追究責任。
② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。