“習大大”用英文怎麼說?
http://en.jybest.cn 地鐵報 2015-01-07 大中小
特別提醒:科學填報誌願比取得好成績更加重要。考試結束了,盡快估分選大學、確定誌願吧。請點擊這裏,幫你解決!
習大大、APEC 藍等熱詞不僅在國內頻現,國際上也現熱捧風潮,這些詞用英語怎麼表示,你知道嗎?
“拿中國當頭條,鐵定賣得火”,這句媒體大亨的名言,隨著中國越來越走到世界舞台中央,也越來越受到外媒的推崇。梳理2014年境外媒體、外國政要學者對中國的關注熱詞,也正是世界讀中國的一扇扇窗口。人民日報從眾多關注詞中挑選出6個。窺斑見豹,卻足以讓你看到文化的差異、外交的博弈,以及中國走向世界的堅實足跡。
世界毫不吝惜對中國、對習大大點讚。且看他們把火遍中國的“習大大”一詞翻成了啥
習大大
去年9月習主席到北師大和全國教師代表座談時傳出“習大大”的稱呼。
China's New Normal
中國經濟新常態
2008金融危機後的新名詞。習大大從中國實際出發,提出中國經濟新常態。
Hunting Tigers and Flies
老虎蒼蠅一起打
早在2013年,習主席就強調,反腐要堅持“老虎”“蒼蠅”一起打。
APEC Blue
APEC 藍
“APEC藍”源自網絡,去年習主席出席APEC領導人非正式會議時,講話提到“APEC藍”。
The Belt and
Road Initiatives
一帶一路
習主席在2013年提出建設“新絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的戰略構想。
Free Rider
搭便車
奧巴馬在《紐約時報》的專訪中稱中國過去在搭美國便車。《外交學者》刊文表示,該言論具有誤導性。
考試培訓小助手
本科留學qq:436560382
研究生留學qq:437946603
免責聲明:
① 凡本站注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”,違者本站將依法追究責任。
② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。