與老鼠有關的英語詞組
http://en.jybest.cn 互聯網 佚名 2015-11-19 大 中 小
特別提醒:科學填報誌願比取得好成績更加重要。考試結束了,盡快估分選大學、確定誌願吧。請點擊這裏,幫你解決!
在中國,老鼠的形象很不好,許多帶有鼠字的成語都是貶義的,例如:抱頭鼠竄、賊眉鼠眼、鼠目寸光、膽小如鼠等等。
在西方國家,老鼠分為mouse和rat,mouse是指形態較小的老鼠或是田鼠,rat是指個頭稍大的老鼠或者山鼠,鼠年用英語表達就是Year of the Rat。下麵我們來介紹一些和老鼠有關的英文表達。
Mouse除了表示老鼠外,在英語中還有哪些意思呢?英語裏還可以用mouse表示“安靜、害羞、膽小的人”。譬如有些女孩子常被描述成太mousy。Mousy除了可以表示“膽怯的、安靜的”以外,還可以表示“毫無生氣、難以形容的灰褐色。”從二十世紀五十年代開始,在英語口語裏,mouse指一個“沒有多少女子氣質的或不太謙遜的女孩”。在美國英語裏,mouse還可以指“拳擊比賽中眼部被擊傷後留下的青腫”。近年來,隨著互聯網時代的到來,mouse又被賦予了新的含義——鼠標。
Rat除了表示老鼠外,在英語裏還表示“政黨變節者”、“警察內奸”、“告密者”。to rat on意味著“告發、背叛”。rat fink指的是“叛徒”。
接下來,介紹一些與老鼠有關的英語詞組和俗語:
a pack rat
【英文解釋】someone who collects things that they do not need.
【中文解釋】囤積狂;好收集一大堆自己不需要的東西的人
【例句】For me there could be nothing worse than living with a pack rat.
【例句翻譯】對我來說人世間最痛苦的是莫過於同一個囤積狂共處一室。
a rat race
【英文解釋】an unpleasant way in which people compete against each other at work in order to succeed.
【中文解釋】過於激烈的競爭;爭先恐後、一擁而上
【例句】I'd love to get out of the rat race and buy a house in some remote part of the countryside.
【例句翻譯】我真想退出這激烈的龍爭虎鬥,到鄉下偏僻的地方買棟房子住。
look like a drowned rat
【英文解釋】to be very wet, especially because you have been in heavy rain.
【中文解釋】落湯雞;多是因為大雨而濕透
【例句】I had to cycle home in the rain and came in looking like a drowned rat.
【例句翻譯】我不得不淋雨回家,結果就成落湯雞了。
rat-arsed
【英文解釋】very drunk.
【中文解釋】酩酊大醉
【例句】They came home completely rat-arsed.
【例句翻譯】他們回到家的時候已經完全爛醉如泥了。
smell a rat
【英文解釋】to start to believe that something is wrong about a situation, especially that someone is being dishonest.
【中文解釋】感覺不對勁兒;特指有人不誠實的情況下
【例句】She smelled a rat when she phoned him at the office where he was supposed to be working late and he wasn't there.
【例句翻譯】他本該是在加班的,但她打電話過去的時候他卻不在,她便覺得不對勁兒了。
a rat fink
【英文解釋】an extremely unpleasant person, or someone who has given secret information about you to the police.
【中文解釋】卑鄙小人;極端惹人厭的家夥
【例句】If I find the rat fink who informed on me, he won't live long enough to do it again.
【例句翻譯】要給我找出哪個卑鄙小人出賣我,他就活不長了。
其它的還有:
a mall rat 愛逛購物中心的人,指那些老喜歡到購物中心去逛的年輕人(像老鼠那樣在mall裏鑽來鑽去)
rat-trap 捕鼠器
poor as a church mouse 非常窮
rats desert a sink ship 拋棄、舍棄
When the cat’s away the mice will play. 貓不在,老鼠成精。用在工作場合,我們可以翻譯成:上司不在,下屬解放。
It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。
A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge. 一粒老鼠屎,壞了一鍋粥。
考試培訓小助手
本科留學qq:436560382
研究生留學qq:437946603
免責聲明:
① 凡本站注明“稿件來源:beplay2网页登录”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2网页登录”,違者本站將依法追究責任。
② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。