beplay2網頁登錄 中國教育網 加入收藏 設為首頁

顏色很俗氣

http://en.jybest.cn  互聯網  佚名  2015-11-19  

特別提醒:科學填報誌願比取得好成績更加重要。考試結束了,盡快估分選大學、確定誌願吧。請點擊這裏,幫你解決!

  “那個顏色很俗氣,求求你,別再穿了。”從古致今一直是雅俗有分,雖然具體何為雅何為俗標準不一。無論如何,如果有人對你說上麵的那句話,一定得氣壞了吧。

  言歸正傳,“俗氣”用英語該怎麼表示呢?

  在HBO的一出經典劇目《六英尺下》(Six Feet Under)裏麵,劇中人Claire有這樣一句台詞:I don't like it. It's tacky. 對,就是這個詞,tacky,美國人習慣用這個詞來表示某樣東西很花哨,沒品味。再回到我們一開始的句子,英文應該如何表達呢?

  還有個很口語化的詞,corny,也可以表示老套。正在熱播的美劇真人秀《學徒》(The Apprentice)第一季第一集,當幾位男士給自己的公司命名為"Versacorp"之後,Nick說了句:"It's corny",以表達他對公司名字的不滿。這麼陳腔濫調的,怎麼能讓大名鼎鼎的Donald Trump喜歡呢?

  Corny還可以用來表示“肉麻、誇張”。如果一個人太煽情,一點點小事便可以淚流滿麵,那麼,他就是太corny了。"Oh, gee! What he said is so corny. I can't stand it anymore."(天呢,他說的太肉麻了,我受不了了。)

  回到開始的那句“那個顏色很俗氣,求求你,別再穿了。”,現在知道怎麼說了嗎?沒錯,就是"That color is tacky. Please, don't wear it any more!"

如有相關問題,可撥打免費谘詢熱線: 010-58443520

考試培訓小助手

本科留學qq:436560382

研究生留學qq:437946603

免責聲明:

① 凡本站注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”,違者本站將依法追究責任。

② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。

內容推薦

外語電子周刊

推薦閱讀
eol.cn簡介| 聯係方式| 網站聲明| 京ICP證140769號| 京ICP備12045350號| 京公網安備 11010802020236號
版權所有 北京中教雙元科技集團有限公司 EOL Corporation
Mail to: webmaster@eol.cn