亞運:“爆冷門”英語怎麼說
http://en.jybest.cn 滬江英語 2010-11-18 大中小
特別提醒:科學填報誌願比取得好成績更加重要。考試結束了,盡快估分選大學、確定誌願吧。請點擊這裏,幫你解決!
在昨天的進行的男子50米蛙泳比賽中,中國選手謝智後程發力,爆冷擊敗了這一項目的亞洲紀錄保持者——日本選手北島康介,以27秒80奪冠。
體育比賽的魅力就在於它的不確定性,並不是強者一定戰勝弱者,而是經常會出現一些冷門。那麼“爆冷門”用英語該怎麼說呢?
首先來講一個很簡單的講法:produce an unexpected winner。所謂“冷門”就是不受人關注,沒料到會獲勝,所以可以翻作an unexpected winner,出人意料之外的贏家。而“爆”就是製造的意思,所以是produce。大家還記得今年世界杯冠軍西班牙隊出師並不利,第一場比賽就爆冷輸給了實力遠不及自己的瑞士隊,看看報道中是怎麼說的:
At the last day of the first round of World CUP 2010, Switzerland won the game with Spain to produce an unexpected winner.
在2010年世界杯首輪小組賽的最後一天,瑞士隊爆冷擊敗了西班牙隊。
對於爆冷門獲勝的選手,我們往往會稱他們為“黑馬”,英語就是dark horse。於是“爆冷門”又有另外一個說法:to be a dark horse,成為黑馬。對於昨天的這條新聞我們就可以這麼說:
At 50 metres breaststroke, Xie Zhi beat Kitajima, Japan's biggest draw at the Asian Games swimming, to be a dark horse.
在50米蛙泳中,謝智爆冷擊敗了日本隊在亞運會遊泳項目中的最大焦點人物北島康介。
最後再來介紹一種說法:pull off upset。"To pull off"的意思是“取得了不太可能完成的結果”,比如:I pulled off an A on the exam despite not studying. 我沒有怎麼學習竟然在考試裏得了A。而"upset"是指原本以為會輸的一方卻獲得了勝利。來看句例句:
Harrison is looking to pull off an upset over Haye
Harrison期望自己能爆冷擊敗Haye。(句中的over還能用against代替)
考試培訓小助手
本科留學qq:436560382
研究生留學qq:437946603
免責聲明:
① 凡本站注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”,違者本站將依法追究責任。
② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。