beplay2網頁登錄
beplay2網頁登錄

國家重點學科
高考分數線
內容推薦
在線答疑
內容推薦
2017年度十大語文差錯:高考複習要注意
2017-12-25
咬文嚼字編輯部
關注掌上高考


 一、電視中的人名誤讀

  老舍的“舍”誤讀為shè

  央視2017年2月開播的《朗讀者》節目中,濮存昕和董卿強調老舍的“舍”應該讀作shè,在觀眾中產生很大的影響。其實這是缺乏依據的,正確的讀法是shě。“舍”有shě和shè兩個讀音。讀shě,義為舍棄;讀shè,義為房屋。老舍原名舒慶春,字舍予,筆名老舍。舍予是舍我、無我的意思,“舍”即舍棄,應讀第三聲。老舍的“舍”和舍予的“舍”同音。根據親友回憶,老舍生前自己也讀shě。如果讀shè,“老舍”便成了老房子,顯然不是這個筆名的寓意。

二、“雙十一”宣傳用字錯誤

  “蘋”誤作“萍”

  今年“雙十一”馬雲傾力打造了一部宣傳影片,其主題曲《風清揚》將“青蘋之末”的“蘋”誤讀成了“萍”。“青蘋之末”出自宋玉《風賦》:“夫風生於地,起於青蘋之末。”

  青蘋,是一種草本植物,其莖橫臥在淺水的泥中,葉柄伸出水麵,隻要水麵有風,青蘋就像測風儀一樣輕輕搖動。“青蘋之末”即青蘋的葉尖。後世以“青蘋之末”比喻事物處於萌芽狀態。

  “萍”指水生植物浮萍,其葉片貼在水麵上,不會隨風而起。“風起於青萍之末”是不合常理的。

三、熱播電視劇中的讀音錯誤

  “參商”的“參”誤讀為cān

  2017年熱播電視劇《那年花開月正圓》中有句台詞“人生不相見,動如參與商”,劇中人將“參”讀成了cān,正確的讀法是shēn。

  “人生不相見,動如參與商”出自杜甫詩《贈衛八處士》,“參”“商”指的是參星和商星,均是二十八宿之一。參星在西,商星在東,二星此出彼沒,不會同時在天空中出現。

  人們常用“參商”比喻親友分離後不得再見。“參”讀cān時有加入、參加、參考等義,與上述台詞無關。

四、“虐*童”事件報道中的用詞錯誤

“非營利”誤為“非盈利”

  有媒體在報道中提到有關涉事單位時稱之為“非盈利組織”,正確表述應是“非營利組織”。“營利”即謀求利潤。“營利組織”是指以獲取利潤為目的的組織機構;而“非營利組織”指不以獲取利潤為目的的組織機構,通常指學校、醫院、科研機構、圖書館以及社會福利機構等等。“營利組織”和“非營利組織”的區別在於其經營目的是否是獲取利潤。“盈利”指扣除成本後的利潤,“非盈利”即不產生利潤,顯然不符合“非營利組織”的屬性。

 五、災害報道中的概念混淆

  “颶風”誤為“台風”

  2017年8月哈維颶風登陸美國,給當地帶來了巨大自然災害。不少媒體在報道此事件時把“哈維”誤稱為“台風”。

  何為“颶風”何為“台風”,氣象學上是按地理位置進行區別的:發生在大西洋、墨西哥灣、加勒比海和北太平洋東部的稱“颶風”;發生在北太平洋西部和南海的稱“台風”。

  被命名為“哈維”的熱帶氣旋產生於大西洋,顯然是颶風而不是台風。

 六、社會新聞報道中的法律詞語誤用

  “起訴狀”誤為“起訴書”

  曾鬧得沸沸揚揚的王寶強離婚事件,因法院公布了新的相關調查結果,2017年再次引起熱議。有媒體在報道相關新聞時,把王寶強當時遞交法院起訴離婚的“起訴狀”誤寫成了“起訴書”。

  “起訴狀”是公民、法人或其他組織為了向人民法院起訴而遞交的法律文書。“起訴書”則是人民檢察院依照法定程序,代表國家向人民法院對被告人提起公訴的法律文書,又稱“公訴書”。

  “起訴狀”和“起訴書”的發起人有別,屬兩種不同的法律文書。

 七、影視演職員表中的詞語誤用

  “領銜主演”

  影視劇演職員表中,多有“領銜主演”一項,一般都是多人並列。這是不合“領銜”一詞的本義的。所謂“領銜”,是指在共同署名的文件中,排名在第一位的人。後來也指在藝術表演者的名單中,排名在第一位的演員。不管用於什麼場合,“領銜”隻能是一個人,不能是一群人。

 八、不得體的禮貌用語

  “敬請期待”

  社會禮貌用語中,“敬請期待”呈流行趨勢。商店即將開張,商家總會掛出橫幅:“開業在即,敬請期待。”電視劇即將播出,電視台也會推出預告:“開播在即,敬請期待。”

  謙恭的“敬請”和自負的“期待”,形成了一種奇怪的組合。所謂“期待”,是充滿期望的等待,這是一種主觀感情的顯示;強行要別人“期待”,至少是有背於傳統禮儀的。正確的用法是“敬請賜候”。

 九、社會管理報道中用詞錯誤

  “城鄉接合部”誤為“城鄉結合部”

  “接合”是連接在一起的意思;“結合”則是人和事物間發生了密切聯係,凝結為一個整體。“城鄉接合部”是指城市與農村之間的過渡地帶,這些區域在區劃管理上往往比較複雜,通常兼具了城市和農村的土地利用性質。

  鑒於“城”和“鄉”隻是地理上的鄰接關係,不是組織上的結合關係,是不宜寫成“城鄉結合部”的。

 十、商業廣告中的用詞錯誤

  “一諾千金”誤為“一言九鼎”

  裝潢公司在電視上承諾十九天完成家裝工程,拖一天罰一千元;又在報紙上連續刊登巨幅廣告,主題詞是“一言九鼎十九天”。

  類似差錯也見於其他商業宣傳,如“當天發貨,一言九鼎”。這些“一言九鼎”都應改作“一諾千金”。“一諾千金”典出《史記》:“得黃金百斤,不如得季布一諾。”後來用“一諾千金”比喻說話算數。

  “九鼎”相傳為夏禹鑄造的九個鼎,後成為夏商周三代的傳國寶物;“一言九鼎”的意思是一句話的分量像九鼎那樣重,形容所說的話分量重、威力大。商家用“一諾千金”意在表示信守承諾,用“一言九鼎”則成了自我吹噓。

免責聲明:

① 凡本站注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”,違者本站將依法追究責任。

② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。

熱門推薦
相關新聞