beplay2網頁登錄
beplay2網頁登錄
武漢工程大學:從黨史翻譯研究中學史悟思!
2021-05-31 11:57:00
作者:
  “少年強則國強,少年獨立則國獨立。” 一首《少年中國說》拉開了黨史翻譯研究工作坊活動的序幕。
  5月27日,武漢工程大學在流芳校區文科樓313報告廳,外語學院成立黨史翻譯研究工作坊,以黨史翻譯研究為手段,用中英雙語進行,通過專題研討的方式,學習黨的光輝曆史,繼承革命先烈的遺誌,銘記複興中華的壯誌,為黨的百歲誕辰獻禮。
  外語學院院長陳明芳表示:“黨的百年奮鬥史是一部中華民族從站起來、富起來到強起來的曆史,無論是從馬克思主義在中國的傳播,將黨的理論思想翻譯成中文‘引進來’,還是改革開放再到‘一帶一路’戰略,將中國黨史對外翻譯成多國語言‘走出去’,翻譯的曆史價值都不可或缺。”
  學術專題發言緊緊圍繞“研譯百年黨史,承繼光榮傳統,同築複興偉業”主題展開,五個小組分別以“陳望道與《共產黨宣言》翻譯”、“中共黨史對外翻譯述評”、“紅色旅遊資源翻譯的意義與策略”、“瞿秋白與《國際歌》”、“《習近平談治國理政》多語種翻譯傳播”為題,從曆史流變、經典傳承、家國情懷、文化外譯、民族複興等維度進行了係統深入的交流。
  此次活動包含黨史翻譯史學術專題發言、黨史知識問答、雙語互譯等環節,將黨史學校教育集學術性、教育性、互動性、創新性為一體。全體師生黨員以此為契機,讓黨史教育、愛國主義教育、黨史文化傳播融入校園的每一個角落。
  外語學院本科生王斯琪說到:“此次活動將愛黨愛國與我們學習的專業知識緊密地融合在一起,既檢驗了專業水平又豐富了黨史知識。”
  本次活動是對“組織引領與學院創新的結合、曆史傳承與現實使命的結合、學術研究與知識教育的結合、教師引導與學生參與的結合”多種方式結合的“初體驗”。
  外語學院師生黨員代表和部分本科生以及研究生,相關部門負責人參與活動。(beplay2網頁登錄 通訊員 陳思 鄧軍濤)
免責聲明:

① 凡本站注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”,違者本站將依法追究責任。

② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。

相關新聞