

一、考試的總體要求
《翻譯碩士英語》作為全日製翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的英語水平。考試範圍包括MTI考生應具備的英語詞彙量、語法知識以及英語閱讀與寫作等方麵的技能。
二、考試的內容
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。考試包括以下部分:短文改錯、詞彙語法、閱讀理解和英語寫作四個部分,總分為100分。
三、考試的題型
1. 短文改錯
找出一篇短文中10處語法錯誤並改正。
2. 詞彙語法
20個詞彙單選題,選擇與空白處詞義、搭配及結構最吻合的選項。
3. 閱讀理解
5篇短文共30題,涉及社會、政治、經濟、文化等各方麵,選材體現時代性與實用性。要求考生既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節,理解其中的觀點和隱含意義,並能根據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度,重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力。
4. 英語寫作
兩篇文章各20分,每篇至少150詞。就翻譯某個方麵的問題進行論述。要求緊扣主題,語言通順,用詞得體,結構合理,銜接得當。
① 凡本站注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”,違者本站將依法追究責任。
② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。

