全國高校高等院校翻譯專業師資培訓會在西安翻譯學院舉行
7月18日,由中國翻譯協會、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會、教育部高等學校翻譯專業教學協作組主辦,西安翻譯學院、西安翻譯協會承辦的2017全國高校高等院校翻譯專業師資培訓在西安翻譯學院隆重舉行,中國外文局副局長、中國譯協常務副會長兼秘書長王剛毅,中國譯協常務副會長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會主任委員黃友義,中國譯協常務副會長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任委員、教育部高等院校翻譯專業教學協作組組長仲偉合,中國外文局對外傳播研究中心主任、中國譯協常務理事李麗寧,中國翻譯研究院副院長、中國譯協理事鮑川運,國際譯聯原秘書長、Babel雜誌主編Frans de Laet等教育部、中國譯協領導、MTI教指委評估專家、海外專家蒞臨西譯培訓指導。西安翻譯學院舉辦者、名譽董事長、西安譯協秘書長丁晶,董事長張水平,政府督導專員,黨委書記李虎成,副校長齊玉水,郭煒等校領導出席。來自國內29個省500餘名外語類高校老師教授及海外學員雲集西譯,聆聽頂級專家學者的講座,與高校同仁進行深入交流。
開班典禮由中國外文局對外傳播研究中心副主任、中國譯協副秘書長楊平主持,會上,與會專家學者回顧“全國翻譯專業師資培訓二十周年” 視頻回顧,並對黃友義、仲偉合和鮑川運三位翻譯教育家代表頒發榮譽證書並進行表彰。
西譯舉辦者、名譽董事長、西安譯協秘書長丁晶發表了熱情洋溢的致辭,丁晶指出,在中國譯協師資培訓開辦20周年和西安翻譯學院成立30周年這樣一個雙喜的時期,舉辦這個高規格,有影響力的培訓盛會意義重大,此次培訓是一次翻譯行業同仁之間的學習交流的重要會議,也是一次西安翻譯學院和眾多老朋友及新朋友的友誼聚會,丁晶代表西安翻譯學院,向與會中外嘉賓及各位專家及老師們的到來表示熱烈歡迎。丁晶指出,我校作為一所以語言為特色老牌的民辦高校,更加注重語言服務教育才符合適應貿易全球化、信息化的要求。我校已與美國、加拿大、澳大利亞、韓國等境內外十幾所院校建立了交流與合作關係。這次培訓對我校是一次非常難得和珍貴的學習機會,她希望本次授課培訓能夠使大家深入,全麵,係統、規範地認識翻譯工作和翻譯教學,進一步的促進國內外同行之間的交流與合作,有力的提高翻譯行業和高校語言教學的質量,傳遞先進的翻譯專業教學理念和科學專業的教學方法,幫助各位老師在教育教學中有進一步的提高,她希望與會的國內外同行加強西譯與的交流與合作,激發我校在翻譯教學和研究方麵新的意識,提升我校翻譯教學和研究的質量,進一步拓寬全國各高校的合作之路、友誼之路、創新之路。
中國外文局副局長、中國譯協常務副會長兼秘書長王剛毅在致辭中代表中國翻譯協會對西譯熱情周到的服務支持表示感謝,對我校即將到來的30周年校慶表示祝賀,他指出,全國翻譯專業師資培訓二十年來不斷完善,從小到大、從單一到綜合都體現了理念的重要變化,對我國外語的培訓,翻譯學科的建設都有積極的作用,近年來,我國翻譯學科的建設取得了令人矚目的成績,目前設立翻譯碩士專業的院校已達215所,設立本科翻譯專業的院校共計252所。2017全國高校高等院校翻譯專業師資培訓在西安西譯舉行,意義重大,1388年前,玄奘作為我國從事專業翻譯的第一人遠經天竺,曆經19年取經交流回到大唐長安,談及未來,王剛毅表示,中國翻譯協會將繼續按照中央要求,在翻譯人才培養和外語人才隊伍建設方麵發揮更大的作用,加強培訓項目課程的體係規劃,加強中國文化對外傳播和翻譯人才的專題研修培訓。
開班典禮由中國外文局對外傳播研究中心副主任、中國譯協副秘書長楊平主持
2017全國高校高等院校翻譯專業師資培訓受到國際翻譯家聯盟(FIT)、國際翻譯高校聯盟(CIUTI)、國際會議口譯員協(AIIC)、美國蒙特雷國際研究學院高級翻譯學院(MIIS)的大力支持,是我國翻譯領域最具權威性,近年來參與人數最多,來源區域最廣的一次培訓盛會。參加培訓的院校和單位約170家家,其中有翻譯碩士和翻譯本科專業的院校約130家。本次培訓課程由來自歐美、香港、台灣及內地相關專業組織機構、高等院校以及翻譯與本地化跨國企業的40名左右名專家授課,授課專家隊伍也是近年來陣容最強大、領域最廣泛的一年。
關注beplay2網頁登錄陝西站
掌握最新教育資訊
免責聲明:
① 凡本站注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”,違者本站將依法追究責任。
② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。