田芬:做泰山文化海外傳播的使者
由山東廣播電視台紀錄片中心策劃製作的大型紀錄片《大泰山》在山東衛視首映,在國內外學界和觀眾群體中均取得了良好的口碑和傳播效應。近期,《大泰山》還在央視和鳳凰衛視中文台、美洲台、歐洲台相繼熱播。泰山學院諸多專家教授應《大泰山》節目組邀請,接受采訪。其中,外國語學院田芬副教授以泰山研究者的身份從域外研究泰山的角度接受了采訪講述泰山文化,引起關注。同時應節目需要,錄製課堂授課和岱廟實地講課視頻,進一步促進了泰山文化海外傳播的研究與實踐,提升了我校域外視角泰山研究的影響力。
外國語學院“泰山外文文獻搜集整理翻譯編目與海外傳播團隊”自組建以來,充分利用前期科研成果,以“講好中國故事,傳播好中國聲音”為指引,不斷挖掘泰山外文文獻,開展中外泰山文獻的共同性和差異性研究,堅守“中國立場、世界表達”,創新泰山文化海外傳播實踐,不斷擴大泰山及其文化在國際上的影響力。
團隊負責人田芬自2012年起在我校外國語學院首開《中國文化概覽(英)》課程。受課程啟發,開啟了泰山外文文獻搜集整理翻譯編目與海外傳播研究與實踐之路。一路走來,經過十餘年的不懈努力,在泰山學院、《中華泰山文庫》、市社科聯、市社科規劃辦等部門的精心挖掘、培育支持下,已搜集、整理、翻譯、編目了大量從17世紀開始至今的泰山外文文獻,主要以英、法、德等語言記述為主,內容大致有遊記、新聞報道、拓片、研究性論著、經典翻譯、攝影作品、音樂、地圖等,共包括200餘篇(章)、6篇詩歌(分為外譯漢詩、創作詩歌和一首歌詞)、4部攝影作品、10幅畫作(包括繪畫和版畫)和6部專著(4部英語,1部法語,1部德語)。這些外文文獻集中於不同時代來自亞洲、歐美等國家的漢學家、遊曆作家、畫家、動植物學家、攝影家、政治家等的著書立說上,從不同角度、以不同方式記載了泰山及其曆史,彌足珍貴,是當下泰山及其文化研究的重要外文文獻。在此基礎上,經學校資助,出版了《17世紀以來西方人眼中的泰山》。 “這是一本以全新視角,全麵而有係統地講述和研究西方人對泰山文化接觸、研究、發展和演變的重要書籍。”“書中以西方人的眼光,審視泰山,審視泰安。內容豐富,視角新穎,圖片珍罕。這種另眼看泰山的研究方式,可謂另辟蹊徑,獨樹一幟。”(藏山居士:2021) 。
田芬及其團隊利用所搜集的外文文獻,在教學、科研、服務地方等方麵進一步開展了研究與實踐,有力促進了域外泰山研究和泰山文化海外傳播,同時也為海外漢學泰山研究奠定了良好基礎。
在教學上,得到外國語學院支持,2021年首開《泰山文化海外傳播》課程,上線山東省高等學校在線開放課程平台,得到學校資助,完成配套自編教材《泰山外文文獻譯介與選讀》,實現了以專門課程的形式培養泰山文化海外傳播人才的模式,開創了先例。該課程也獲得了山東省教學改革項目立項支持。2022年指導學生參加“外研社·國才杯”國際傳播力短視頻大賽分別獲得山東省二等獎和三等獎。
在科研上,田芬及其團隊從域外視角不斷深耕泰山外文文獻搜集整理與研究,將搜集到的泰山外文文獻推進到16世紀,目前正在開展全球視域下的泰山外文文獻搜集整理與研究,並將研究成果在《世界漢學與中國學研究大會---“一帶一路”與世界漢學發展》上做報告,得到與會專家的好評和讚賞。
在服務地方上,田芬及其團隊響應學校號召,以服務地方為己任,在服務泰山、岱廟講解等方麵做出突出貢獻,被山東人民出版社《中華泰山文庫》特約為編審(英文)。先後為馬來西亞、菲律賓、新加坡、羅馬尼亞等4個國家約200人英文講解泰山及其文化。團隊成員服務於2023中國·泰安 共建“一帶一路”國家經貿合作交流會,為15個國家65位外賓用英語講解了泰山文化,引起了外賓的極大興趣,架起了中外泰山文化溝通的橋梁,促進了泰山文化的海外傳播,努力為中外文明“各美其美,美美與共”的文明交流互鑒美好畫麵做出積極努力。
免責聲明:
① 凡本站注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2網頁登錄”,違者本站將依法追究責任。
② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。