beplay2网页登录 中國教育網 加入收藏 設為首頁

國際翻譯家聯盟主席劉崇傑博士今日在西安翻譯學院開講(圖)

   西安翻譯學院    2016-06-15    

丁晶董事長對劉博士一行的來訪表示熱烈歡迎

  6月14日,由國際翻譯家聯盟主席劉崇傑博士,中國外文局對外傳播研究中心副主任、中國譯協會長助理、國際翻譯家聯盟理事、副譯審黃長奇,澳大利亞譯協副主席Alison一行蒞臨西譯,受到西安翻譯學院董事長丁晶等領導的熱情接待。丁晶董事長對劉博士一行的來訪表示熱烈歡迎,並在沙盤前就西安翻譯學院的概況、辦學特色和發展成果作了簡要介紹。雙方在西安翻譯學院圖書館前合影。

  在西譯終南大講堂,國際翻譯家聯盟主席劉崇傑博士為西安翻譯學院師生帶來了《口筆譯職業的發展和翻譯行業的未來》的精彩學術講座,西安翻譯學院副院長郭煒、外國語學院院長楊達複、翻譯研修院院長梁根順列席講座,外國語學院、國際關係學院、研修院等相關專業師生代表340人參加,本次學術講座由西安翻譯學院國際關係學院院長班榮學主持。

  講座中,閱曆豐富的劉崇傑博士結合自己給多國國家元首和名人政要提供口譯服務的經曆向師生們就口筆譯職業的發展和翻譯行業的未來作了介紹和展望,劉博士以其深厚的學術功底、幽默風趣的言談多次博得熱烈掌聲,他精彩的講授也使在座師生對口筆譯職業的發展脈絡有了清晰的認識,並激發了大家對於翻譯行業的學習實踐熱情。在隨後的互動環節中,西安翻譯學院在座師生的精彩提問,使整個學術講座氣氛高漲。

  國際關係學院院長班榮學在講座總結中鼓勵大家要以此次高層次的翻譯學術講座為契機,紮實語言功底,提高翻譯水平,努力成為一個優秀的翻譯者。

  本次學術講座在師生引起強烈反響,聽完講座後他們紛紛表示,“對一名翻譯專業的學生來說,這是一次學術盛會,能親眼見到這些國際上的頂級翻譯大師來西安翻譯學院講座,親耳聽到知名外國翻譯家妙趣橫生的探討,讓我們獲益匪淺” 。

  劉崇傑博士是中英法三語專業口譯員,擅長法律、外交和國際貿易方麵的口譯。作為新西蘭翻譯協會的資深會員,他在聯結毛利語、英語和新西蘭手語譯員方麵發揮了重要作用。在2008年於上海舉行的第十八屆世界翻譯大會上,劉崇傑高票當選國際譯聯理事,成為國際譯聯成立以來第一位來自新西蘭的理事。在2011年於舊金山舉行的第十九屆世界翻譯大會上,他當選為國際譯聯副主席。

  作為口筆譯教育家,劉崇傑博士在新西蘭境內、大洋洲其他地區,乃至世界各地都十分活躍,曾在亞洲、歐洲、拉丁美洲、北美洲和大洋洲等地舉辦的多個大型口筆譯會議上做主旨發言。

  據悉,本次學術講座是西安翻譯學院承辦的亞太論壇六場高端翻譯講座的第一場,其餘五場於6月14日至6月21日陸續在西安翻譯學院終南大講堂舉行。

  西安翻譯學院作為一所以文科為主、以外語為特色,領航國際化辦學方向,同時也是西北地區開設外語語種最多的綜合型民辦本科高校,近30年來,一直致力於“應用複合型翻譯人才培養”、以良好的校風學風在西北素有 “翻譯搖籃”美譽,此次共承辦本屆論壇的一場平行論壇及多項高端翻譯講座。平行論壇主題為“應用複合型翻譯人才培養模式研究(Study on Interdisciplinary Translator Education Model)”,將於6月17日下午在西安曲江惠賓苑賓館旺園殿舉行。

董事長丁晶、國際譯聯主席劉崇傑、澳大利亞譯協副主席Alison、副院長郭煒合影留念

關注beplay2网页登录陝西站
掌握最新教育資訊

分享到 更多

推薦給好友    我要收藏    我要糾錯    我要打印

免責聲明:

① 凡本站注明“稿件來源:beplay2网页登录”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式複製發表。已經本站協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源:beplay2网页登录”,違者本站將依法追究責任。

② 本站注明稿件來源為其他媒體的文/圖等稿件均為轉載稿,本站轉載出於非商業性的教育和科研之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函聯係。

內容推薦
熱點資訊
eol.cn簡介 | 聯係方式 | 網站聲明 | 招聘信息 | 京ICP證140769號 |京ICP備12045350號| 京網文[2017]10376-1180號 | 京公網安備 11010802020236號
版權所有 賽爾互聯(北京)教育科技有限公司 CERNET Corporation
Mail to: webmaster@cernet.com